А.С. Пушкин Маленькие Трагедии - Страница 8


К оглавлению

8
Чуть узенькую пятку я заметил.

Лепорелло


Довольно с вас. У вас воображенье
В минуту дорисует остальное;
Оно у нас проворней живописца,
Вам всё равно, с чего бы ни начать,
С бровей ли, с ног ли.

Дон Гуан


Слушай, Лепорелло,
Я с нею познакомлюсь.

Лепорелло


Вот ещё!
Куда как нужно! Мужа повалил
Да хочет поглядеть на вдовьи слёзы.
Бессовестный!

Дон Гуан


Однако уж и смерклось.
Пока луна над нами не взошла
И в светлый сумрак тьмы не обратила,
Взойдём в Мадрит.

(Уходит.)


Лепорелло


Испанский гранд как вор
Ждёт ночи и луны боится – боже!
Проклятое житьё. Да долго ль будет
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

СЦЕНА II

Комната. Ужин у Лауры.


Первый гость


Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!

Второй


Как развила её! с какою силой!

Третий


С каким искусством!

Лаура


Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью.
Слова лились, как будто их рождала
Не память рабская, но сердце...

Первый


Правда.
Да и теперь глаза твои блестят
И щёки разгорелись, не проходит
В тебе восторг. Лаура, не давай
Остыть ему бесплодно; спой, Лаура,
Спой что-нибудь.

Лаура


Подайте мне гитару.

(Поёт.)


Все


О brava! brava! чудно! бесподобно!

Первый


Благодарим, волшебница. Ты сердце
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни
Одной любви музыка уступает;
Но и любовь мелодия... взгляни:
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

Второй


Какие звуки! сколько в них души!
А чьи слова, Лаура?

Лаура


Дон Гуана.

Дон Карлос


Что? Дон Гуан!

Лаура


Их сочинил когда-то
Мой верный друг, мой ветреный любовник.

Дон Карлос


Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,
А ты, ты дура.

Лаура


Ты с ума сошёл?
Да я сейчас велю тебя зарезать
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.

Дон Карлос

(встаёт)


Зови же их.

Первый


Лаура, перестань;
Дон Карлос, не сердись. Она забыла...

Лаура


Что? что Гуан на поединке честно
Убил его родного брата? Правда: жаль,
Что не его.

Дон Карлос


Я глуп, что осердился.

Лаура


Ага! сам сознаешься, что ты глуп.
Так помиримся.

Дон Карлос


Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу
Я слышать это имя равнодушно...

Лаура


А виновата ль я, что поминутно
Мне на язык приходит это имя?

Гость


Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита,
Лаура, спой ещё.

Лаура


Да, на прощанье,
Пора, уж ночь. Но что же я спою?
А, слушайте.

(Поёт.)


Все


Прелестно, бесподобно!

Лаура


Прощайте ж, господа.

Гости


Прощай, Лаура.

Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.


Лаура


Ты, бешеный! останься у меня,
Ты мне понравился; ты Дон Гуана
Напомнил мне, как выбранил меня
И стиснул зубы с скрежетом.

Дон Карлос


Счастливец!
Так ты его любила.

Лаура делает утвердительно знак.


Очень?

Лаура


Очень.

Дон Карлос


И любишь и теперь?

Лаура


В сию минуту?
Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.
Теперь люблю тебя.

Дон Карлос


Скажи, Лаура,
Который год тебе?

Лаура


Осьмнадцать лет.

Дон Карлос


Ты молода... и будешь молода
Ещё лет пять иль шесть. Вокруг тебя
Ещё лет шесть они толпиться будут,
Тебя ласкать, лелеять, и дарить,
И серенадами ночными тешить,
И за тебя друг друга убивать
На перекрёстках ночью. Но когда
Пора пройдёт, когда твои глаза
Впадут и веки, сморщась, почернеют
И седина в косе твоей мелькнёт,
И будут называть тебя старухой,
Тогда – что скажешь ты?

Лаура


Тогда? Зачем
Об этом думать? что за разговор?
Иль у тебя всегда такие мысли?
Приди – открой балкон. Как небо тихо;
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном
И лавром пахнет, яркая луна
Блестит на синеве густой и тёмной,
И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..»
8